海娜小说网 > 简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷 > 第二十九章 小凯瑟琳被迫入住呼啸山庄

第二十九章 小凯瑟琳被迫入住呼啸山庄

推荐阅读:宇宙职业选手斗罗大陆V重生唐三万相之王星门剑道第一仙雪中悍刀行一剑独尊牧龙师临渊行万古第一神

海娜小说网 www.hainazuche.com,最快更新简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷最新章节!

    第二十九章 小凯瑟琳被迫入住呼啸山庄

    丧事办完后的那天晚上,我的小姐和我坐在书房里;我们俩一会儿伤心地悼念者,一会儿又对那黯淡的未来加以推测。

    我们刚刚一致认为,凯瑟琳所能指望最好的命运,就是允许她继续住在田庄;至少是在林顿活着的时候;也同意他来和她住在一起,而我还是做管家。这样的安排有点像是太好了,叫人连想都不敢想。不过这样的前景不用说可以保住我的家和我的差事,而最重要的是还可以保住我可爱的年轻的女主人,我一想到这点就开始高兴起来;不料,这时候一个仆人——已经给辞掉了,不过还没有走——急急忙忙地冲进来说:“那个魔鬼希思克利夫正在穿过院子走来,要不要当面给他吃个闭门羹?”

    即使我们真气得让人这样做,也来不及了。他不顾礼貌,没有敲门或通报他的姓名:他是主人,就端起主人的架势,径直走进来,没说一个字。给我们通信的人的声音把他引到书房来;他进来了,做个手势,叫他出去,关上了门。

    这间屋子就是十八年前他作为客人被引进来的那间:同样的月亮从窗外照进来;外面是同样的一片秋景。我们还没有点蜡烛,但是整个房间看得清清楚楚,甚至墙上的肖像:林顿夫人漂亮的头像,和她丈夫文雅的头像。

    希思克利夫走到炉边。岁月没让他改什么样。他还是那个人:他那发黑的脸稍稍发黄些,也宁静些,他的身躯或许增加了十到二十磅,别的也就没有什么不同了。

    凯瑟琳一看见他来了,就情不自禁猛地站起身来,想冲出去。

    “站住!”他一边说一边抓住她的胳臂,“不要再乱跑啦!你要去哪儿?我是来把你带回家去的;我希望你做个孝顺的儿媳妇,不要再怂恿我儿子不听话了。当我发现他参与了这件事时,我不知道该怎么罚他才好——他像这么一张蜘蛛网,一抓就会让他完蛋;可是等你看见他的样子就知道他已经得到他应得的报应了!那天晚上,就是前天,我把他带下楼来,就把他放在椅子上,这以后再也没碰过他。我叫哈顿出去,屋里就是我们俩。过了两个钟头,我叫约瑟夫再把他带上楼去;从那以后,我一露面就足够让他神经紧张得像见了鬼似的。我想得出来,即使我不在他旁边,他也常常是见到我一样。哈顿说,和他在一起时他经常惊醒过来,尖声大叫;还叫你去保护他,免得受我的害;不管你喜欢不喜欢你那宝贝伴儿,你都得来:现在他归你管了;我对他已经没有任何兴趣了,全交给你了。”

    “为什么不让凯瑟琳留在这儿,”我恳求他,“也叫林顿少爷到她这儿来呢,既是你恨他们俩,他们不在,你也不会想念的;他们只能够是你的眼中钉、肉中刺,每天扎你那颗没有人性的心。”

    “我正在给田庄找一个房客,”他回答,“而且我当然要我的孩子们在我身边。再说,那个丫头吃我的饭就得给我干活儿。我不会在林顿死了以后使她养尊处优、无所事事。现在,赶快预备好吧,不要逼我来强迫你。”

    “我这就去,”凯瑟琳说,“林顿是我在这世界上所能爱的一切了。而且尽管你千方百计要让我觉得他可恨,也让他觉得我可恨,可是你没有办法让我们互相仇恨。当我在旁边的时候,我不怕你伤害他,我也不怕你吓唬我!”

    “你是一个夸口的勇士,”希思克利夫回答,“不过我还没有喜欢你去伤害林顿的程度——只要你受尽折磨,能有多久就受多久。让你觉得他可恨的不是我——那是他自己的好性子使你厌恶。他对于你的遗弃和这后果是怨恨透啦;对于你这种高尚的爱情别指望人家对你感恩戴德。我听见他很生动地对泽拉描绘着他要是跟我一样强壮,他就会干什么——他已经有了主意,他的软弱正促使他的机灵更敏锐地去寻找一种代替力气的东西。”

    “我知道他生性不坏,”凯瑟琳说,“他是你的儿子。不过我高兴,我的脾气比较好,可以原谅他;我知道他爱我,因此我也爱他。希思克利夫先生,你没有一个人爱你;不管你把我们害得多惨,我们一想到你的残忍是从你更大的悲哀中产生出来的,我们也解了心头之恨了。你是悲惨的,难道不是吗?孤苦伶丁的,像魔鬼似的,而且也像魔鬼一样满怀着嫉妒心,对吧?没有人爱你——你死了,没有人会为你哭!我可不愿意是你!”

    凯瑟琳带着一种凄凉的而又扬扬得意的口气说了这番话:她好像决心狠下心来,要深入到她未来那个家庭的骨子里去,从她敌人的悲哀中汲取愉快。

    “要是你在那儿多站一分钟的话,你立刻就要因为你这样的神气而难过啦。”她的公公说,“滚,妖精,收拾你的东西去!”

    她轻蔑地退开了。

    她走后,我就开始请求到山庄去干泽拉的差事,让她来干我的,但是他根本不答应。他命令我别再出声;然后,他头一回让自己看看这房间,而且望了望那些肖像。仔细看了林顿夫人的肖像之后,他说:“我要把它带回家去。不是因为我需要它,可——”他猛然转身向着壁炉,带着一种——我找不出更合适的词来形容,只好说是一种微笑吧,他接着说:“我要告诉你我昨天做什么!我找到了给林顿掘坟的教堂司事,就叫他把她的棺盖上的土拨开,我打开了那棺木。我当时一度想我将来也要埋在那儿。我又看见了她的脸——还是她的模样!——我那时想,我会永远守在那儿。他费了很大的劲才让我清醒过来,可是他说如果吹了风那就会起变化,所以我就把棺木的一边敲松,又盖上了土;不是挨林顿那边的,去他妈的吧!但愿他给焊在铅里面。我买通了那个教堂执事,等将来我下葬的时候他就把松了的棺材板拉开,并且把我的棺材的这一边也抽掉——我要把它做成那样的,等到那时候林顿来找我们,他就分不清哪个是哪个了!”

    “你真是太缺德了,希思克利夫先生!”我叫起来,“你搅得死人都不得安宁,难道就不感到羞耻吗?”

    “我没有搅到任何人,奈莉,”他回答,“我只是给我自己舒舒心罢了。如今我将要舒服多了;等我到那儿的时候,你就有个更好的机会让我老躺在地下了。我搅了她?不!她搅了我,日日夜夜,十八年分分秒秒——不断地——毫无怜悯地——一直到昨夜;昨夜我才得到安宁,我梦见我靠着那长眠者睡的最后一觉,我的心停止了跳动,我的脸冰冷地偎着她的脸。”

    “要是她已经化入泥土,或是更糟;那你还会梦见什么呢?”我说。

    “梦见和她一起化掉,而且还会更快乐些!”他回答,“你以为我担心那样的变化吗?我掀起棺盖时就盼望着会有这么一个变化:但是我很高兴它还没有开始,那是要等到我去待在一起才开始共同变化。还有,除非我脑子里清清楚楚地印下了她那冷若冰霜的面貌,否则那种莫名其妙的感觉是很难消除的。这种感觉来得有点古怪。你知道,她死以后,我发狂了;我天天都无休无尽地祈求她的灵魂回到我这儿来!对于鬼魂,我还是很相信它们就在我们中间!

    “在她下葬的那天,天空中飘满了雪花。晚上我到墓园那儿去。风刮得阴冷如冬——四周是一片凄凉。我不怕她那个混蛋丈夫这么晚会逛到这幽谷中来;也没有别人会有事到那个地方去。

    “我孤单一个人,而且我知道就这两码厚的松土,只有它是我们之间唯一的障碍,我对我自己说——‘“我要把她再抱在我的怀里!如果她是冰冷的,我就认为是北风吹得我冷;如果她不动,那她是睡觉。’我从工具房拿到一把铲子,开始用我的全力去掘——挖到棺木了;我用我的手来搞;钉子四周的木头开始咯吱地响着;我马上就要达到自己的目标了,那时我好像听到上面有人叹

    气,就在坟边,而且俯身向下。‘要是我能掀开这个,’我嘟囔着,‘我愿他们用土把我们俩都埋起来!’于是我就更拼命地扳与拧。这时候从我耳边传来一声叹息。我好像觉得那叹息的热气代替了那夹着雨雪的风。我清楚地知道,身边并没有血肉之躯的活物;但是,正如人们感到在黑暗中有什么活人走近来,可又辨别不清一样,我真真切切地感觉到有一个实实在在的躯体在向你靠近。我是那么真真切切地感觉到,凯茜在那儿,她不是在我下面,而是在地面上。

    “突然,轻松愉快的感觉从我心里涌出来,流过四肢。我放弃了我那悲痛的工作,得到了慰藉:说不出来的慰藉。她和我同在,在我又填平墓穴时,她一直和我在一起,并且又领我回家。你要想笑,你尽管笑;可是我确信我在那儿看见了她。我确信她跟我在一起,我不能不跟她说话。

    “到了山庄,我急切地冲到门前。门锁了;我记得,那个该诅咒的恩肖和我的妻子不让我进去。我记得我停下来,把他踢得喘不过气来,然后就赶忙上楼,到我的屋子,还有她的屋子里。我急躁地向四周望——我觉得她在我身边——我几乎看得见她,可是我看不见!我当时急得要冒出血来,出于苦苦的渴望——出于狂热的祈求只要看她一眼!可是连一眼也看不到。她这样捉弄我,像她活着的时候一样,叫我没办法!从那以后,或多或少,我就总是被那种不可容忍的折磨所捉弄!地狱呀!我的神经总是这么紧张;如果它们不像羊肠线那样结实,恐怕早就给拉得松弛到林顿那样衰弱的地步了。

    “我和哈顿坐在屋里的时候,好像我一走出去就会遇见她;当我在荒原散步的时候,好像我一回去就会遇见她。当我从家里出来时,我忙着回去。我肯定她一定是在山庄的什么地方等着我,而当我在她的屋子里睡觉时——我又非出来不可。我睡不着;因为我刚闭上眼,她要么就是在窗外,要么就溜进窗格,要么走进屋里来,要么甚至将她可爱的头靠在我的枕上,像她小时候那样。而我必须睁开眼睛看看。因此我在一夜间睁眼闭眼一百次——永远是失望!它折磨我!我常常大声呻吟,以至于那个老流氓约瑟夫一定以为是我的良心在我身体里面捣鬼。现在,既然我看见了她,我平静了——稍微平静了一点儿。那是一种奇怪的杀人方法:不是一寸寸的,而是像头发丝那样的一丝丝地割,十八年来就用幽灵样的希望来引诱我!”

    希思克利夫停下来,擦擦他的额头;他的头发粘在上面,全被汗浸湿了。他的眼睛盯住壁炉的红红的余烬,眉毛并没皱起,却扬得高高的,挨近太阳穴,减少了他脸上的阴沉神色,但有一种特别的烦恼样子,还有对待一件全神贯注的事情时那种内心紧张的痛苦表情。他只是一半对着我说话,我一直不开腔。我不喜欢听他说话!过了一刻,他又恢复了对那肖像的冥想,他把它取下来,靠在沙发上,以便更好地注视,正在这么专心看着的时候,凯瑟琳进来了,宣布她准备好了,就等她的小马装鞍了。

    “明天送过来吧,”希思克利夫对我说;然后转身向她,他又说,“你可以不用你的小马:今晚天气不坏,而且你在呼啸山庄也用不着小马;不论你作什么样的旅行,你自己的脚可以侍候你。来吧。”

    “再见,埃伦!”我亲爱的小女主人低声说。当她亲我时,她的嘴唇像冰似的。“来看我,埃伦,别忘了。”

    “当心你不要做这种事,迪恩太太!”她的新父亲说,“我要跟你说话时,我一定会到这儿来。我可不要你偷偷到我家去!”

    他做个手势叫她走在他前面;她回头望了一眼,使我心如刀割,她服从了。我在窗前望着他们顺着花园走去。希思克利夫把凯瑟琳的胳臂夹在他的胳臂里;虽然起初她显然是反对这样做;他跨开大步把她带到小路上,那边的树木把他们遮住不见了。

本站推荐:斗罗大陆3龙王传说伏天氏元尊医武兵王沧元图斗罗大陆IV终极斗罗修罗刀帝万古神帝圣墟赘婿当道

简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷所有内容均来自互联网,海娜小说网只为原作者[英]勃朗特的小说进行宣传。欢迎各位书友支持[英]勃朗特并收藏简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷最新章节