海娜小说网 > 傲慢与偏见;理智与情感 > 第十八章 快乐大传播
第十八章 快乐大传播
推荐阅读:宇宙职业选手、斗罗大陆V重生唐三、万相之王、星门、剑道第一仙、雪中悍刀行、一剑独尊、牧龙师、临渊行、万古第一神
海娜小说网 www.hainazuche.com,最快更新傲慢与偏见;理智与情感最新章节!
第十八章 快乐大传播
伊丽莎白马上又高兴得顽皮起来了,她要达西先生讲一讲爱上她的经过。她问:“你是怎样走第一步的?我知道你只要走出了第一步,就会一路顺风往前走去。可是,你最初怎么会有这样的想法呢?”
“我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐。至于我什么时间开始爱上了你,那是好久以前的事。等我发觉我已经爱上你的时候,我已经走完了一半路了。”
“我的相貌并没有打动你的心;至于我的态度嘛,我对你至少不是怎么有礼貌,我几乎每一次同你说话都希望让你难过一下。老实交代,你是不是爱我的唐突无礼?”
“我爱你的脑子灵活。”
“你还不如说是唐突,十足的唐突。事实上,我对你殷勤多礼的客套,已经感到腻烦。天底下有一种女人,她们无论是说话、思想、表情,都只是为了博得你的一声称赞,你对这种女人已经觉得讨厌。我之所以会引起你的注意,打动了你的心,就因为我不像她们。如果你不是一个真正可爱的人,你一定会恨我这种地方。可是,尽管你想尽办法来掩饰你自己,你的情感毕竟是高贵的、正确的,你心目中根本看不起那些拼命向你献媚的人。我这样一说,你就可以不必费神去解释了。我完全考虑了一下,觉得你的爱完全合情合理。老实说,你完全没有想到我有什么实在的长处;不过,无论什么人,在恋爱的时候,也都不会想到这种事情。”
“当初简在尼日斐庄园病了,你对她那样温柔体贴,不正是你的长处吗?”
“简真是太好了!谁能不好好地待她?你姑且把这件事当做我的德性吧。我一切优良的品质都全靠你夸奖,你爱怎么说就怎么说吧;我可只知道找机会来嘲笑你,和你争论;我马上就开始这样做,听我问你:你为什么总是不愿意直接爽快地谈到正题?你第一次到这儿来拜访,第二次在这儿吃饭,为什么见到我就害臊?尤其是你来拜访的那一次,你为什么显出那副神气,好像完全不把我摆在心上似的?”
“因为你那样板起了脸,一言不发,使得我不敢和你攀谈。”
“可是我觉得难为情呀。”
“我也一样。”
“那么,你来吃饭的那一次,也可以跟我多谈谈喽。”
“要是爱你爱得少些,话就可以说得多些了。”
“真不凑巧,你的回答总是这样有道理,我又偏偏这样懂道理,会承认你这个回答!我想,要是我不来理你,你不知要拖到什么时候;要是我不问你一声,不知你什么时候才肯说出来。这都是因为我拿定了主意,要感谢你对丽迪雅的好处,这
才促成了这件事。我怕促成得太厉害了,如果说,我们是因为打破了当初的诺言,才获得了目前的快慰,那在道义上怎么说得过去?我实在不应该提起那件事的,实在是大错特错。”
“你不要难过,道义上完全讲得过去。凯瑟琳夫人蛮不讲理,想要拆散我们,这反而使我消除了种种疑虑。我并不认为目前的幸福,都是出于你对我的一片感恩图报之心。我本来就不打算等你先开口。我一听到我姨妈的话,便产生了希望,于是决定要立刻把事情弄个清楚明白。”
“凯瑟琳夫人倒帮了极大的忙,她自己也应该高兴,因为她喜欢帮人家的忙。可是请你告诉我,你这次到尼日斐庄园来要做什么?难道就是为了骑着马到朗布恩来难为情一番吗?你不是没有预备要做出些正经大事的吗?”
“我到这儿来的真正目的,就是为了看看你。如果可能的话,我还要想法子研究研究,是否有希望让你爱上我。至于在别人面前,在我自己心里,我总是说,是为了看看你姐姐对彬格莱是否依然有情,我就决计把这事的原委向他说明。”
“你有没有勇气把凯瑟琳夫人的自讨没趣,向她宣布一遍?”
“我并不是没有勇气,而是没有时间,伊丽莎白。可是这件事是应该要做的,如果你给我一张纸,我马上就来做。”
“要不是我自己有封信要写,我一定会像另外一位年轻的小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整的书法指彬格莱小姐看达西写信那件事,见第十章。。可惜我也有一位舅妈,再不能不写信给她了。”
且说前段时间,舅妈过高地估计了伊丽莎白和达西先生的交情,伊丽莎白又不愿意把事情向舅妈说明白,因此加德纳夫人写来的那封长信一直还没有回复,现在再加上这个可喜的消息告诉她,她一定会喜欢。可是伊丽莎白觉得,让舅父母迟了三天才知道这个消息,真有些不好意思。她马上写道:
亲爱的舅妈,蒙你写给我那封亲切而令人满意的长信,告诉了我种种详情细节,本当早日回信道谢,无奈我当时实在情绪不佳,因此不愿意动笔。你当时所想象的情况,实在有些言过其辞。可是现在,你大可怎么想就怎么想了。
关于这件事,你可以放纵你的想象,想到哪里就是哪里,只要你不认为我已经结了婚,你总不会猜想得太过分。你得马上再写封信来把他赞美一番,而且要赞美得大大超过你上一封信。
我要多谢你没有带我到湖区去旅行。我真傻,为什么到湖区去呢?你说要弄几匹小马去游园,这个打算可真有意思。今后我们便可以每天在那个园里兜圈子了。
我现在成了天下最幸福的人。也许别人以前也说过这句话,可是谁也不
能像我这样名副其实。我甚至比简还要幸福,她只是莞尔微笑,我却纵声大笑。
达西先生分一部分爱我之心问候你。欢迎你们到彭伯里来过圣诞节。
你的外甥女(下略)
达西先生写给凯瑟琳夫人的信,格调和这封信不一样,而本耐特先生写给柯林斯先生的信,和这两封信又是全不相同。
贤侄先生:
我得麻烦你再恭贺我一次。伊丽莎白马上就要做达西夫人了。请多多劝慰凯瑟琳夫人。要是我处在你的位置,我一定要站在姨侄一边,因为他可以给人更大的利益。
愚某手上
彬格莱小姐祝贺哥哥快要结婚的那封信,写得无限亲切,只可惜缺乏诚意。她甚至还写信给简道贺,又把从前那一套假仁假义的话重提了一遍。简虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动。虽说对她不再信任,可还是回了她一封信,措辞极其亲切,实在让她受之有愧。
达西小姐来信说,她接到喜讯时,正和她哥哥发出喜讯时一样欢欣。那封信写了四张信纸还不足以表达她内心的喜悦,不足以表明她是怎样恳切地盼望着嫂嫂会疼爱她。
柯林斯先生的回信还没有来,伊丽莎白也还没有获得柯林斯夫人的祝贺,这时候朗布恩全家却听说他们夫妇马上要到卢家庄来。他们突然动身前来的原因,是很容易明白的。
原来凯瑟琳夫人接到她姨侄那封信,大发雷霆,而夏洛蒂对这门婚事偏偏非常欣喜,因此不得不火速避开一下,等到这场暴风雨过去以后再说。对伊丽莎白来说,在这样的佳期,自己的好朋友来了,真是一件无上愉快的事,只可惜等到见了面,看到柯林斯先生对达西那种极尽巴结阿谀的样子,便不免认为这种愉快有些得不偿失。不过达西却非常镇定地容忍着。还有威廉?卢卡斯爵士,他恭维达西获得了当地最宝贵的明珠,而且还非常恭敬地说,希望今后能常在宫中见面。达西先生甚至连这些话也听得进去,直到威廉爵士走开以后,他方才耸了耸肩。
还有菲利浦夫人,她为人很粗俗,也许会让达西更加受不了。菲利浦夫人正像她姐姐一样,见到彬格莱先生那么和颜悦色,于是攀谈起来很是随便,而对达西则敬畏备至,不敢随便,可是她的出言吐语总还是免不了粗俗。虽说她因为尊敬达西而很少和达西说话,可是她并不因此而显得举止文雅。伊丽莎白为了不让达西受到这些人的纠缠,便竭力让他与自己谈话,和她家里那些不会让他受罪的人谈话。虽然这一番应酬大大减少了恋爱的乐趣,可是却促进了她对未来生活的期望,她一心盼望赶快离开这些讨厌的人物到彭伯里去,和他一家人在一起,舒舒服服过一辈子风雅有趣的生活。
第十八章 快乐大传播
伊丽莎白马上又高兴得顽皮起来了,她要达西先生讲一讲爱上她的经过。她问:“你是怎样走第一步的?我知道你只要走出了第一步,就会一路顺风往前走去。可是,你最初怎么会有这样的想法呢?”
“我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐。至于我什么时间开始爱上了你,那是好久以前的事。等我发觉我已经爱上你的时候,我已经走完了一半路了。”
“我的相貌并没有打动你的心;至于我的态度嘛,我对你至少不是怎么有礼貌,我几乎每一次同你说话都希望让你难过一下。老实交代,你是不是爱我的唐突无礼?”
“我爱你的脑子灵活。”
“你还不如说是唐突,十足的唐突。事实上,我对你殷勤多礼的客套,已经感到腻烦。天底下有一种女人,她们无论是说话、思想、表情,都只是为了博得你的一声称赞,你对这种女人已经觉得讨厌。我之所以会引起你的注意,打动了你的心,就因为我不像她们。如果你不是一个真正可爱的人,你一定会恨我这种地方。可是,尽管你想尽办法来掩饰你自己,你的情感毕竟是高贵的、正确的,你心目中根本看不起那些拼命向你献媚的人。我这样一说,你就可以不必费神去解释了。我完全考虑了一下,觉得你的爱完全合情合理。老实说,你完全没有想到我有什么实在的长处;不过,无论什么人,在恋爱的时候,也都不会想到这种事情。”
“当初简在尼日斐庄园病了,你对她那样温柔体贴,不正是你的长处吗?”
“简真是太好了!谁能不好好地待她?你姑且把这件事当做我的德性吧。我一切优良的品质都全靠你夸奖,你爱怎么说就怎么说吧;我可只知道找机会来嘲笑你,和你争论;我马上就开始这样做,听我问你:你为什么总是不愿意直接爽快地谈到正题?你第一次到这儿来拜访,第二次在这儿吃饭,为什么见到我就害臊?尤其是你来拜访的那一次,你为什么显出那副神气,好像完全不把我摆在心上似的?”
“因为你那样板起了脸,一言不发,使得我不敢和你攀谈。”
“可是我觉得难为情呀。”
“我也一样。”
“那么,你来吃饭的那一次,也可以跟我多谈谈喽。”
“要是爱你爱得少些,话就可以说得多些了。”
“真不凑巧,你的回答总是这样有道理,我又偏偏这样懂道理,会承认你这个回答!我想,要是我不来理你,你不知要拖到什么时候;要是我不问你一声,不知你什么时候才肯说出来。这都是因为我拿定了主意,要感谢你对丽迪雅的好处,这
才促成了这件事。我怕促成得太厉害了,如果说,我们是因为打破了当初的诺言,才获得了目前的快慰,那在道义上怎么说得过去?我实在不应该提起那件事的,实在是大错特错。”
“你不要难过,道义上完全讲得过去。凯瑟琳夫人蛮不讲理,想要拆散我们,这反而使我消除了种种疑虑。我并不认为目前的幸福,都是出于你对我的一片感恩图报之心。我本来就不打算等你先开口。我一听到我姨妈的话,便产生了希望,于是决定要立刻把事情弄个清楚明白。”
“凯瑟琳夫人倒帮了极大的忙,她自己也应该高兴,因为她喜欢帮人家的忙。可是请你告诉我,你这次到尼日斐庄园来要做什么?难道就是为了骑着马到朗布恩来难为情一番吗?你不是没有预备要做出些正经大事的吗?”
“我到这儿来的真正目的,就是为了看看你。如果可能的话,我还要想法子研究研究,是否有希望让你爱上我。至于在别人面前,在我自己心里,我总是说,是为了看看你姐姐对彬格莱是否依然有情,我就决计把这事的原委向他说明。”
“你有没有勇气把凯瑟琳夫人的自讨没趣,向她宣布一遍?”
“我并不是没有勇气,而是没有时间,伊丽莎白。可是这件事是应该要做的,如果你给我一张纸,我马上就来做。”
“要不是我自己有封信要写,我一定会像另外一位年轻的小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整的书法指彬格莱小姐看达西写信那件事,见第十章。。可惜我也有一位舅妈,再不能不写信给她了。”
且说前段时间,舅妈过高地估计了伊丽莎白和达西先生的交情,伊丽莎白又不愿意把事情向舅妈说明白,因此加德纳夫人写来的那封长信一直还没有回复,现在再加上这个可喜的消息告诉她,她一定会喜欢。可是伊丽莎白觉得,让舅父母迟了三天才知道这个消息,真有些不好意思。她马上写道:
亲爱的舅妈,蒙你写给我那封亲切而令人满意的长信,告诉了我种种详情细节,本当早日回信道谢,无奈我当时实在情绪不佳,因此不愿意动笔。你当时所想象的情况,实在有些言过其辞。可是现在,你大可怎么想就怎么想了。
关于这件事,你可以放纵你的想象,想到哪里就是哪里,只要你不认为我已经结了婚,你总不会猜想得太过分。你得马上再写封信来把他赞美一番,而且要赞美得大大超过你上一封信。
我要多谢你没有带我到湖区去旅行。我真傻,为什么到湖区去呢?你说要弄几匹小马去游园,这个打算可真有意思。今后我们便可以每天在那个园里兜圈子了。
我现在成了天下最幸福的人。也许别人以前也说过这句话,可是谁也不
能像我这样名副其实。我甚至比简还要幸福,她只是莞尔微笑,我却纵声大笑。
达西先生分一部分爱我之心问候你。欢迎你们到彭伯里来过圣诞节。
你的外甥女(下略)
达西先生写给凯瑟琳夫人的信,格调和这封信不一样,而本耐特先生写给柯林斯先生的信,和这两封信又是全不相同。
贤侄先生:
我得麻烦你再恭贺我一次。伊丽莎白马上就要做达西夫人了。请多多劝慰凯瑟琳夫人。要是我处在你的位置,我一定要站在姨侄一边,因为他可以给人更大的利益。
愚某手上
彬格莱小姐祝贺哥哥快要结婚的那封信,写得无限亲切,只可惜缺乏诚意。她甚至还写信给简道贺,又把从前那一套假仁假义的话重提了一遍。简虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动。虽说对她不再信任,可还是回了她一封信,措辞极其亲切,实在让她受之有愧。
达西小姐来信说,她接到喜讯时,正和她哥哥发出喜讯时一样欢欣。那封信写了四张信纸还不足以表达她内心的喜悦,不足以表明她是怎样恳切地盼望着嫂嫂会疼爱她。
柯林斯先生的回信还没有来,伊丽莎白也还没有获得柯林斯夫人的祝贺,这时候朗布恩全家却听说他们夫妇马上要到卢家庄来。他们突然动身前来的原因,是很容易明白的。
原来凯瑟琳夫人接到她姨侄那封信,大发雷霆,而夏洛蒂对这门婚事偏偏非常欣喜,因此不得不火速避开一下,等到这场暴风雨过去以后再说。对伊丽莎白来说,在这样的佳期,自己的好朋友来了,真是一件无上愉快的事,只可惜等到见了面,看到柯林斯先生对达西那种极尽巴结阿谀的样子,便不免认为这种愉快有些得不偿失。不过达西却非常镇定地容忍着。还有威廉?卢卡斯爵士,他恭维达西获得了当地最宝贵的明珠,而且还非常恭敬地说,希望今后能常在宫中见面。达西先生甚至连这些话也听得进去,直到威廉爵士走开以后,他方才耸了耸肩。
还有菲利浦夫人,她为人很粗俗,也许会让达西更加受不了。菲利浦夫人正像她姐姐一样,见到彬格莱先生那么和颜悦色,于是攀谈起来很是随便,而对达西则敬畏备至,不敢随便,可是她的出言吐语总还是免不了粗俗。虽说她因为尊敬达西而很少和达西说话,可是她并不因此而显得举止文雅。伊丽莎白为了不让达西受到这些人的纠缠,便竭力让他与自己谈话,和她家里那些不会让他受罪的人谈话。虽然这一番应酬大大减少了恋爱的乐趣,可是却促进了她对未来生活的期望,她一心盼望赶快离开这些讨厌的人物到彭伯里去,和他一家人在一起,舒舒服服过一辈子风雅有趣的生活。